The Relevance of Linguistics to Translation and Its Implications for Translator-Training

Cyril Anyabuike, Chinedum Enweonye

Abstract


Linguistics, the scientific study of language, has made enormous contributions to the development of languages. It has as well enhanced human communication in diverse ways. This discipline has in no small way facilitated the advancement of the language services especially translation. In view of this, this study seeks to xray the relevance of linguistics to translation. It also seeks to examine the implications of the link between linguistics and translation to translator-training. After reviewing the existing literature, it was discovered that developments in the study of linguistics in the 1950s and 1960s led to the emergence of a more systematic translation theories and practice. Consequently, it was posited that linguistics should be integrated into every translator training programme as a way of enhancing the professional competence of translators

Full Text:

PDF

References


Achebe, Chinua. Things Fall Apart. London: Heinemann

Educational Books Ltd, 1958.

Achebe, Chinua. Le monde s’effondre. Paris: Présence Africaine,

Amirshoja’i Anahita and Ghoreishi Mohammed Hossein. The

Effect of Linguistics on Translation Studies(in 1950s –

s). US-China Foreign Language, ISSN 1539 – 8080,

, Vol. 4, 310 – 317,.

Baker Mona.“Translation Studies†Routeledge Encyclopedia of

Translation Studies. London: Routeledge, 2001, p. 277.

Chambers 21st Century Dictionary (Revised Edition), Chambers

Harraps Publishers 1999.

Cordonnier, Jean – Louis. Aspects culturels de la traduction:

quelques notions clés. Meta XLVII I., 2002, P.2.

Crystal David. Linguistics. Penguin Books, 1976.

Efika Nkechi and Okeogu Chidinma. Translation: A veritable

Means of Development Proceedings of the 3rd Annual

Conference of Nigerian University French Teachers

Association (NUFTA). Held in Abia State University,

Uturu 8th

– 11th November, 2000.

Eke Livinus Kelechukwu. An Antithesis to Fidelity in Translation:

The French/Igbo Example. Proceeding of the 3rd Annual

Conference of Nigerian University French Teachers Association (NUFTA).Held in Abia State University, Uturu

th

– 11th November 2000.

Fawcett Peter. Linguistic Approaches in Mona Baker (Eds).

Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London:

Routledge, 2001, p. 120.

Hatim Basil. “Pragmatics and Translation†in Mona Baker (Eds)

Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London:

Routledge. 2001.

Hodges, P. (2009). A Linguistic Approach to Translation Theory in

Amirshoja’iAnahita and Ghoreishi Mohammed Hossein.

The Effect of Linguistics on Translation Studies (in 1950s

– 1960s). Us-China Foreign Language, ISSN 1539 – 8080,

Vol. 12, No. 4, 2014, P. 310 – 317.

Kolawole, S. O..“Interdisciplinarity in Language, Linguistics and

Translation†International Journal of Humanities and

Social Science Invention. ISSN (Online): 2319-7722, ISSN

(Print): 2013, P. 2319 – 7714.

Morry, Sofer. The Translator’s Handbook (5th Revised Edition)

Rockville. Schreiber Publishing, Inc. 2004, P. 15.

Mounin, Georges. Les problémesthéoriques de la traduction. Paris,

Gallimard, 1963.

Nida, E. A..“Bible Translation†Routledge Encyclopedia of

Translation studies. London, Routledge, 2001, p. 25.

Sumner-Paulin, C.. “Traduction et culture: quelques proverbs

africain straduits. Meta XXI 4, 1995, pp. 548 – 554.

Wuilmart Franςoise. Le traducteur litteraire: un marieur

empathique de cultures. Meta XXXVI, 1990, pp. 2236 –


Refbacks

  • There are currently no refbacks.