La Traduction Scientifique Et Technique Et Son Action Catalytique Sur La Mondialisation

Enoch Ajunwa & Jennifer chidinma Ukaegbu

Abstract


Le processus de mondialisation serait largement inadéquat et peu attrayant sans cet instrument si vital pour une répartition juste et équitable des connaissances, des technologies et des idées. Les avantages, les forces et les potentiels de la traduction scientifique et technique pourraient être mieux mis en évidence et appréciés dans le domaine du phénomène de réduction mutuelle de l'inintelligibilité, occasionné par l'existence de nombreuses langues parlées dans différentes parties du monde. Les scientifiques et les chercheurs peuvent désormais communiquer leurs découvertes scientifiques, résultats et autres contenus publiés dans d'autres langues du monde autres que l'anglais qui est devenu la langue de la science au cours d'un siècle. On constate que la majorité des manuels d'utilisation des gadgets électroniques sont généralement rédigés en anglais, de sorte que la traduction scientifique et technique est devenue incontournable pour réduire la barrière de la langue entre les utilisateurs. L'objectif de cet article est de rendre une bonne traduction du texte scientifique et technique sélectionné et de commenter sa traduction. La méthodologie de cette étudeest descriptive et analytique. Il est également basé sur les méthodes techniques de traduction proposées par Vinay et Darblenet et les théories de la traduction de Seleskovitch et Lederer. Cet article contribuera aux terminologies techniques françaises concernant les gadgets électroniques, puis augmentera l'intérêt des gens à utiliser ce modèle de téléviseur Samsung série 5, en particulier dans les pays francophones.

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright © 2015-2019. IJAAS. All Rights Reserved.

ISSN:2504-8694, E-ISSN:2635-3709Â