LES DÉFIS D’INTERFÉRENCE LINGUISTIQUE CHEZ LES APPRENANTS YORUBAPHONES DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE

Daramola Segun Felix

Abstract


L’apprentissage d’une langue étrangère au Nigeria rencontre les difficultés à cause de l’interférence linguistique chez les apprenants. Cette interférence influence le progrèsde l’apprentissage du français langue étrangère (FLE) par les apprenants surtout les yorubaphones. Cette étudie focaliser d’identifier les problèmes rencontrés par les apprenants d’une langue étrangère. Notre objectif mène les points d’interférence et comment résoudre les difficultés rencontrées par les apprenants d’une langue française.Les défis interférence rencontrés au cours d’apprentissage d’une deuxième langue surtout une langue étrangère comme le français au niveau de la formation des phrases.

Full Text:

PDF

References


Ajani, Akinwumi. La compétence linguistique des apprenants Yoruba en classe de français langue étrangère et la formation des noms au pluriel. Journal of Languages, Linguistics and Literary Studies (JOLLS) Http://www.jolls.com.ngVol. 9.June (2019) ISSN : 2636-7149-6300 (online & print) Alaje, Oyebola. Solutions aux problèmes de l’interférence linguistique chez l’apprenant yorubaphone de la langue française au Nigeria. Journal of Arts and Humanities (JAH), Volume -3, No.-5, May, 2014 Amosu, T. L’Interférence linguistique français-yoruba, Communication Présentée au 2e Stage International des Professeurs de français du Secondaire,Village français du Nigeria, Badagry, 1995. Belfetni, Souheyla. Le recours à la langue maternelle pendant l’apprentissage du fle :handicap ou besoin d’apprentissage ?cas des apprenants de 2eme annee moyenne Cem el khawarizmi ain fakroun,oeb. Oum El Bouaghi, 2018.Besse, H Et Porquier, R. Grammaire et didactique des langues, Langue et apprentissage des langue, Hatier/Didier, 1991

Calvet, Louis-Jean. La Sociolinguistique.Paris :Presse Universitaire de France, 1993.Eruanga,C. La langue française et la profession du secrétariat bilingue au Nigeria. Synergies Afrique centrale et de l’Ouest No 4,2011.Ezeodili, Scholastica. Interférence linguistique dans la production écrite des apprenants du français langue étrangère –cas des étudiants de Nnamdi Azikiwe University, Awka. International Jounal of Arts Humanities (Ijah) Ethiopia Vol.8(3),S/No 30 July,(2019), http://dx.doi.org/10.4314/ijh.v8i3.5Ferdinand de Saussure. Cours de linguistique générale. Paris: Payot & Rivages, 1916. Hind, Belkacem. Les interférences lexicales d’ordre phonétique dans la production écrite d’élevés de terminale. Synergies Algérie No4 2009. Iwelu,Henry. Apprentissage de la structure linguistique française et les stratégies chez l’apprenant igbophone du français, langue étrangère. PhD unpublished work,Unizik,2017. Kannas, C. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris: Larousse, 1994.Keller, Eric. Manuel de psycholinguistique 3e édition Université de Montréal, 1982. Loubier, C. De l'usage de l'emprunt linguistique. Montréal: Office québécois dela langue française. 2011.Mackey, W. Bilinguisme et contact des langues. Paris : Klinck, 1976.Nwosu, Nnenna et Opara, Carol. Le nouveau statut du francais au Nigeria: Quels cadres de references ? Synergies Afrique centrale et de l’Ouest No 4,2011. Selinker, L. «Interlanguage», International Rewiew of Applied Linguistics, Vol. X, n°3, 1972;Tijani, Mufutau et Iyiola, Amos.Etude contrastive des adverbes francais et yoruba. Ibadan,2014. Weinrich, Uriel. Languages in contact. New York:La Haye, 1953.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright © 2015-2019. IJAAS. All Rights Reserved.

ISSN:2504-8694, E-ISSN:2635-3709Â